Monday, December 23, 2024

The Modern Vikramadityan! By V.N.Giritharan (English Translation from Tamil)


English Translation from Tamil

The Modern Vikramadityan!

Who mocked from within?
Who mocked from within?

Each time, without fail,
Your laughter has become your craft.

Who mocked from within?
Who mocked from within?

Every time, it is the same—
Whether it is the laughter spreading
Across the vast expanse,
Or the illusions you create,
Or your intricate tales of cunning,
None of it is new to me.

Who mocked from within?
Who mocked from within?

In the layered skies of the night,
Your daring laughter echoes.
Every night, as I watch,
In the glow of the stars,
And in their strength,
I feel your presence.

Who mocked from within?
Who mocked from within?

In the end, victory is always yours.
Rain always falls in your forest.
But I am not one to despair.
Though triumphing over you is not my ambition,
Understanding you certainly is.

Who mocked from within?
Who mocked from within?

To one who knows the meaning
Of the boundary light has set for you,
I have both the ability and the readiness
To transcend that boundary. Do you understand?

Who mocked from within?
Who mocked from within?

When the outside, the narrative, and the pull
Define your very existence,
Your supposed freedom,
Parading with pride,
Has no true meaning, does it?

Who mocked from within?
Who mocked from within?

In the dimensions of space,
Up, down, left, right,
Within these two-directional views,
You’ve only ever pointed to one path,
Persisting enigmatically.

When will you unveil your mystery,
Show your other side?
Do the sun, the moon, or the stars
Ever pause to rest?
Then why should I?

Who mocked from within?
Who mocked from within?

No matter how many times
You mock from within,
I will keep trying,
Over and over again.

I will strive relentlessly
To unravel the riddles you pose.

Is Vikramadityan,
who faced the mockings of Vetala
without flinching, the only one?

*The most famous legendary tale involving a Vedalam is the story of 'Vikramadityan and Vedalam.'"  In this tale, Vedalam is a clever ghost that resides within a dead human body hanging from a tree. It poses riddles to King Vikramadityan as he attempts to capture it. The king must answer the riddles correctly to prove his intelligence. If he gives the right answers to the riddles, the Vedalam will escape and return to the tree with the dead body in which it resides.

Original (Tamil)

நவீன விக்கிரமாதித்தன்!

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

ஒவ்வொரு முறையும் இவ்விதம்
நகைப்பதே உன் தொழிலாயிற்று
விரிவெளியில் படர்ந்து கிடக்குமுன்
நகைப்போ,
நீ விளைவிக்கும் கோலங்களோ,
அல்லது
உன் தந்திரம் மிக்க
கதையளப்போ எனக்கொன்றும் புதியதல்லவே.

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

இரவு வானின் அடுக்குகளில்
உனது சாகசம் மிக்க
நகைப்பினை உற்றுப் பார்த்திடும்
ஒவ்வொரு இரவிலும்,
நட்சத்திர சுடர்களில்,
அவற்றின் வலிமையில்
உன்னை உணர்கிறேன்.

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

எப்பொழுதுமே இறுதி வெற்றி
உனக்குத்தான்.
எப்பொழுதுமே உன் காட்டில்
மழைதான்.
அதற்காக
மனந்தளர்வதென் பண்பல்ல. ஆயின்
உன்னை வெற்றி கொள்ளுதலுமென்
பேரவா அல்ல பின்
உனைப் புரிதல்தான்.

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

ஓரெல்லையினை
ஒளிச்சுடருனக்குத்
தந்து விடும் பொருளறிந்த
எனக்கு
அவ்வெல்லையினை மீறிடும்
ஆற்றலும், பக்குவம்
உண்டு; புரியுமா?

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

வெளியும், கதியும், ஈர்ப்பும்
உன்னை, உன் இருப்பினை
நிர்ணயித்து விடுகையில்
சுயாதீனத்துடன்
பீற்றித் திரிவதாக உணரும்
உன் சுயாதீனமற்ற
இறுமாப்புக்கு
அர்த்தமேதுமுண்டா?

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

இடம், வலம், மேல், கீழ்
இருதிசை, நோக்கு கொண்ட
பரிமாணங்களில் இதுவரையில்
நீ
ஒரு திசையினைத் தானே காட்டி
புதிருடன் விளங்குகின்றாய்?

உன் புதிரவிழ்த்துன்
மறுபக்கத்தைக் காட்டுதலெப்போ?
இரவி, இச் சுடர் இவையெல்லாம்
ஓய்வாயிருத்தலுண்டோ?
பின்
நான் மட்டுமேன்?

உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?
உள்ளிருந்து எள்ளி நகைத்தது யார்?

நீ எத்தனை முறைதான்
உள்ளிருந்து
எள்ளி
நகைத்தாலும்
மீண்டும் மீண்டும்
முயன்று கொண்டேயிருப்பேன்.

நீ போடும் புதிர்களுக்கு
விளக்கம்
காணுதற்கு
முயன்று கொண்டேயிருப்பேன்.

வேதாளங்களின் உள்ளிருந்து
எள்ளி நகைத்தல் கண்டும்
முயற்சியில்
முற்றுந் தளராதவன் விக்கிரமாதித்தன்
மட்டும்தானா?

No comments:

Post a Comment

The Modern Vikramadityan! By V.N.Giritharan (English Translation from Tamil)

English Translation from Tamil The Modern Vikramadityan! Who mocked from within? Who mocked from within? Each time, without fail, Your laugh...